måndag 16 januari 2012
Bästa översättningen av en filmtitel någonsin
Jag är ett ganska stort fan av Zucker, Zucker & Abrahams. Förra veckan skrev jag om "TOP SECRET!" och jag diggar såklart även "Titta vi flyger", "Police Squad!", "Den nakna pistolen" och allt annat de tre skrivit tillsammans. Jag köpte deras första film "Kentucky Fried Movie" på dvd för sju år sen, men då hade jag ingen aning om vad filmen hette på svenska. Jag var nyss inne på Imbd och såg det. Är ni beredda?
"Hej, vi skrattar"
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
En annan kul titelöversättning är karate tiger-serien i Tyskland.
SvaraRaderaDom har översatt en massa kampsportsrelaterade filmer från 80-90 talet med "Karate tiger".
T.ex. Kickboxer (Karate tiger 3), No retreat no surrender (Karate tiger) och Best of the best (Karate tiger 4). Både Best of the best 2 och Kickboxer 3 heter Karate Tiger 6.
http://www.imdb.com/find?q=karate+tiger&s=all
Det där är ju underbart.
Raderajag och bror gjorde egna översättningar en gång på bakfyllan. enjoy:
SvaraRaderaBrokeback mountain - Två killar och ett tält
Batman Begins - Läderlappens barndom
desperado = sagan om gitarrgeväret
terminator 2 - lillkillen och stålkillen
matrix = det våras för kaninen
the blair witch project - camping i blåkulla
the shining = hjälp, min pappa är tokig!
psycho - skogstokig
into the wild - mors lilla olle
notting hill = cyklopmannen
the human centipede = en fyra för tre
free willy - öppna gylfen
the hunchback of notre dame = anton abele gör entre!
contaigon - dunderförkylningen
american history x - nazisternas återkomst
amadeus - pojken med pianot
2001 a space odyssey - vilse i rymden
deep blue sea - hajen med jättehjärnan
avatar - resan till blåfolkets planet
the exorcist - superprästen
poltergeist - supertanten
stålmannen - tjejen som inte kände igen sin kille
die hard 3 - nu är brorsan arg!
braveheart - rumpnissarna
dumb and dumber - anna ankas hämd
memento = minnesjakten
super 8 = sagan om tåget
captain america = jakten på hitler
seven = älskling, jag hittade ditt huvud i en låda!
iron man = mannen med järnmasken
titanic = titta han drunknar!
titanic = simma lugnt, jack!
hulken = den gröne mannen slår tillbaka
sei...nfeld = de tre vännerna och jerry
unknown = mannen utan ansikte
the godfather: part II = super mario
forrest gump = mannen som inte ville bli vuxen
paranormal activity 3 = spökjakten del 2
artificial intelligence = robotpojken
saw 4 = dödslabyrintens återkomst
x-men first class - hjälmens förbannelse
lost = terror i paradiset
the sopranos = en maffioso till farsa
ghost = en studie i drejning
jurassic park = dino riders - på riktigt!
top gun = titta vi flyger!
waterworld = sjörövarfabbe slår tillbaka
dances with Wolves = sagan om fältskären
casino royale = speldjävulen
chocolat = det kanske låter gott!
ghostbusters = hjälp, jättemarshmallowen attackerar!
big fish = det våras för fisken
terminator = silverskurken
rainman = mannen som visste för mycket
Det finns en öppen FB-grupp för den sortens titlar:
Raderahttp://www.facebook.com/groups/48129717508/
mjo. blev inge popppis där dock. :(
RaderaHAHAHA! Ja, jag skrattar!
SvaraRaderaDen bästa titelöversättningen är på den amerikanska 50-talsskräckisen "Them". Den heter "Spindlarna" på svenska. Problemet är att i filmen så är det myror som blir stora som bussar och inte spindlar. De kan inte ha sett filmen, eller så de inte att "Myrorna" var en lika läskig titel.
SvaraRaderaPå italienska hette den tydligen "ridere per ridere". Om man översätter ridere med google translate får man "laughter" som svar.
SvaraRadera